返回列表 回复 发帖

[转载] [资源] 再来个经典的-----なのはA's momo台 翻译对照

转载

转载可否 允许,可自由转载
转载源地址 http://tieba.baidu.com/f?kz=318458969
备注 -
刚找到的,给大家分享一下...

高町なのは = 高町奈叶  
武具: Raising Heart Exelion = 荣耀之心火凤

凰翠: 翻成奈叶是没问题 不过如果GP在的话一定会翻成正统(?)的菜乃叶的就是  
不过那个荣耀之心火凤凰是怎麼一回事 就算照翻也应该是: Honor Heart Phoenix才对吧...orz  
フェイト・テスタロッサ = 菲特塔斯塔萝沙  
武具: バルディッシュ・アサルト = 巴鲁迪修雷光  
アリシア・テスタロッサ = 阿哩希亚塔斯塔萝沙  
翠: フェイト名字中文翻译也是可以接受 Bardiche的翻译只是以"没有美感"的方式照翻加上雷光  
虽然说有少许的违合感 不过就我看来这两个译名也还过得去 不过接下来的就...  
八神はやて = 八神哈雅贴  
暗の书/暗の书の意志 = 神秘经典  
真名 リインフォース = 神经秘典理音福斯  
银: 你能想像ヴィータ抱著はやて哭著叫哈雅贴 哈雅贴的那种感觉吗...囧  
翠: 先不说这个 光是听到神秘经典的那一刻就已经让人有一种想大叫"MOMO台杀了我吧"  
银: 像是这样的无言禁断发生这样吗(?)  
シグナム = 希葛蓝姆  
武具: 炎の魔剣 レヴァンティン(Laevatein) = 燃烧中的魔剑雷坊廷  
翠: 原来シグナム的名字是某样金属 而且手中还拿了燃烧中的阿根廷(爆)  
シャマル = 莎玛儿  
武具: 风のリング クラールヴィント(Klarwind)= 风之环克拉薇多  
翠: 两个名字感觉都好像少女漫画的女角...囧  
ヴィータ = 威达  
武具: 鉄の伯爵グラーフアイゼン(Graf Eisen) = 黑铁鎚伯爵葛拉发权  
银: 强而有力! 强而有力!  
翠: 问题比较大的应该是为什麼后面会有发拳权吧...orz  
ザフィーラ = 扎飞拉  
翠: 炸飞啦!!  
银: 炸飞啦!!  
翠: 炸飞啦!! (loop)  
アルフ = 阿尔芙  
クロノ = 克罗诺  
ユーノ(淫兽) = 雄野 (淫兽状态时是黄鼠狼...orz)  
翠: 前面两个完全没有问题 不过最后的淫...不 ユーノ君照翻之后...雄野!? (转圈圈掉入黑洞中)  
银: 不要问我(?)  
奈叶的招式  
ディバインバスター(Divine Buster) = 罗盘强震  
スターライトブレイカー(Starlight Breaker) = 星光回路遮断器  
エクセリオンバスター(Excellion Buster) = 火凤凰强震部队攻击  
レイジングハート・エクセリオンモードA.C.S展开状态 = 加速直流蓄电直攻模式  
エクセリオンバスターA.C.S = 火凤凰强震ACS  
翠: 不知道为什麼 翻这部的MOMO台强者好像很喜欢遮断器的样子(?)  
银: 先不管那个 RS什麼时候变成充电式的?  
翠: 大概是MOMO台在剪掉触手的同时顺便改造的吧(大嘘)  
翠: 不过原来Excellion的意思是火凤凰阿 我从来都不知道的说 还有那个部队是啥意思?  
银: 大概就跟机战某些机体一样 用某一招会出现一堆其他手下援护射击吧(误)  
菲特的招式  
「疾风・迅雷」スプライトザンバー(Sprite Zamber) = 雷光小精灵  
「撃ち抜け、雷神!」ジェットザンバー(Jet Zamber) = 喷射斩刀  
プラズマザンバーブレイカー(Plasma Zamber Breaker) = 雷光闪电荷电粒子雷神回路遮断器  
翠: 哇哈哈哈! 看我把你轰成天边的雷光小精灵~  
银: 不对! 雷光小精灵是招式名 不知道为什麼 在这一刻我突然好想哭(?)  
翠: 我可以了解你的心情...话说回来 PZB那鬼招式名真的有办法一口气读完吗?  
银: 不能! (即答)  
哈雅贴...不对! 疾风跟暗之书的招式  
デアボリック・エミッション(Diabolic Emission)[第十话的黑洞重力魔法] = 碟阿伯李克使节团  
ミストルティン(Mistilteinn)[石之枪]  
「彼方より来たれ、やどりぎの枝。银月の枪となりて、撃ち贯け。石化の枪、ミストルティン!」  
从远方来吧  
寄生植物的枝变成银月之枪  
射破吧! 变石之枪吧! 革命解体吧!  
ラグナロク(Ragnarok) = 拉葛南落克  
银: 听说还有这样的一个传闻 一个小孩看到第十话并看到那使节团时问了他母亲...以下略...  
翠: 都筑如果看到这些翻译大概会马上气(笑)到背气过去吧XD  
银: 不对! 如果都筑看到的话 这些翻译将会成为StrikerS的DVD特典(妄想)  
翠: XDDDD  
佛手骑士们  
ギガント・シュラーク(Gigantschlag) = 巨鎚连攻  
シュツルムファルケン(Sturmfalken) = 鹰雀弓  
翠: 两个都很无力...一个果然还是Goldien Hammer比较帅 另一个变成武侠小说了(?)  
银: 你在说什麼阿 不是一直都是吗(?)  
克罗诺  
氷结の杖デュランダル = 冰冻魔杖  
デュランダル(only) = 原形记忆卡  
エターナルコフィン = 冻结冰棺  
银: 这也太简便了吧...orz  
翠: 同感...orz  
动物三人组  
阿尔芙:チェーンバインド(Chain Bind) = 自动装置环  
淫兽: ストラグルバインド(Struggle Bind) = 格斗武器  
大狗: 钢の轭 = 绑起来吧! 钢的颈圈  
银: 原来アルフ的那招是auto的 过去都不知道的说  
翠: 果然还是因为在传送那刻大约半秒像是被打到一幕所以才这样取的吗? (绝不可能!)  
银: 淫兽那招原来是武器阿.__.?  
翠: 我已经不知道要说些什麼了(转头)  
银: 而且因为是狗所以就用颈圈 这会不会太随便了阿!!!!!!  
阿斯拉上面的魔导炮 最终兵器 = 烷烃汽艇  
翠+银: ...OTL
1

评分人数

顶一下,SF
要瘋了我...
真名 リインフォース = 神經秘典理音福斯
很好,我也快看到變神經質了

武具: 炎の魔剣 レヴァンティン(Laevatein) = 燃燒中的魔劍雷坊廷  
翠: 原來シグナム的名字是某樣金屬 而且手中還拿了燃燒中的阿根廷(爆)  
原來阿根廷還可以拿在手上!?

ザフィーラ = 紮飛拉  
翠: 炸飛啦!!  
天呀...炸死我吧!

好了.....其他的不說了...我要瘋了
不行了,直接送我个SBL算了,受不了了
很想一招SBL炸飛台譯的人.....
其实现在对汉化翻译没感觉
就算看了中文.脑子里反映也是日文
贴子是有点老了,不过,重温下依旧经典啊!
读完一遍我都要被绕进去了,全都只是直翻
宝岛翻译就是不同凡响......
譯得太漂亮了吧?!(很明顯是反話
你能想像ヴィータ抱著はやて哭著叫哈雅贴 哈雅贴的那种感觉吗...囧
就像这样哦=w=''
Nanoha 0572.jpg
2010-2-18 13:58
表示看的时候已经笑喷了,还有楼上GJ!
起了一身的鸡皮疙瘩啊
疾风会不会抽出一把这支扇来抽vita呢。。。

说道哈雅贴就想起哈亚铁(欠债管家)
你能想像ヴィータ抱著はやて哭著叫哈雅贴 哈雅贴的那种感觉吗...囧
就像这样哦=w=''
...
虚幻星尘 发表于 2010-2-18 13:59

還好只是圖片沒有聲音
不然我直接去死算了...實在太可怕了...
不要!不要这样!团子不要不要!
完全不抱任何期待...
杀了我吧
看MOMO台的翻译,我快崩溃了
暗の书/暗の书の意志 = 神秘经典  
真名 リインフォース = 神经秘典理音福斯  
........很明显翻的人是神经病(殴.......

エクセリオンバスター(Excellion Buster) = 火凤凰强震部队攻击  
..........我整个人都能变部队给你看(拖..........

「彼方より来たれ、やどりぎの枝。银月の枪となりて、撃ち贯け。石化の枪、ミストルティン!」  
从远方来吧  
寄生植物的枝变成银月之枪  
射破吧! 变石之枪吧! 革命解体吧!  
......你是在和植物打解放战争吗(捂脸............

大狗: 钢の轭 = 绑起来吧! 钢的颈圈  
.......真想看看翻译的人被狗(其实是狼吧?)...套项圈的样子(SLB............
看到神秘经典和哈雅帖就想笑的某人
翻译太EG太强大了
返回列表
高级模式 | 发新话题
B Color Image Link Quote Code Smilies
换一个