返回列表 回复 发帖

[转载] [视频] 我絕望了!!! 恐怖的momo親子!!!

转载

转载可否 允许,可自由转载
转载源地址 http://www.youtube.com/watch?v=Vs8kNGaPODc
备注 -
本帖最后由 W.W.Tung 于 2011-1-30 19:10 编辑

http://www.youtube.com/watch?v=Vs8kNGaPODc

近日我在youtube找到的......
我也絕忘了呀..........


好難聽的聲音加翻譯阿...................
這種東西,看不過去的就無視吧!不然還能怎麼辦呢?
恩-   -  雖然我是在台灣生的  第一次接觸也是在momo親x台   可是  我ㄝ是很無言啦= =  不過沒辦法 只能用幾個字來說  各地有各地的翻譯跟配音  -    -  動畫翻譯還是大陸同胞翻的好=  =  聲音我就不知道了=口=
1

评分人数

台人+1.....很久之前就看過了
首先,中配就已經扣很多分了....
翻譯嘛....誰能跟我說一下?
為何SLB能翻成"星光回路遮斷器"啊!!!!!!!!!
虽然已经知道是什么了,但是看到神秘经典的黑暗吃了3个遮断器还是感到惊天巨雷==
。中配直接无视
把它當成惡搞影片吧 我都吧它視為是瓢蟲台的惡搞奈葉影片看
我的一切是從なのは開始的
果然還是普威爾比較正直,至少不會亂翻譯(不過字幕的字體就...嗯......)

台人+1
魏禧‧兵跡‧華人篇‧打手
四方行教者,技藝悉精,並諸殺法,名曰打手;茍招而致之,不唯能戰,並可教戰。

高町奈葉‧戰技教導官綱要‧基本篇‧教官
四方行教者,技藝悉精,並諸魔法,名曰教官;茍招而致之,不唯能戰,並可教戰。
youtube进不去啊。。代理也不能用了、、、
中配還不錯,但翻譯.............(淚)
個人雖然能接受中配
也能接受翻得不大好的翻譯
但是能翻得那麼XXX就實在令人無法接受了ORZ
雖然說這是momo播放的沒錯啦...
但是還是要為它申訴一下....(雖然我有看不下去)
那個中文翻譯跟momo一點關係也沒有...
而是我們偉大的DVD外包商的翻譯阿...
這點麻煩有A`S DVD的人去放映一下我們幾乎沒在放的中字中配
就會看到跟聽到那些令人很囧的翻譯了 ORZ
不過momo原封不動的放出來也是有責任就是了 ~_~"
而又因為只有他們放硬所以好像一切都怪在momo那邊了 = ="
哈哈  可能是原版聲音(日文發音)聽多了  所以現在聽到別的發音版本感覺怪怪的吧-ˇ-   但還是只能說  翻譯有待改進  只是 老實說 momo親x台  會播這個我ㄝ蠻意外的  全裸畫面 老實說 我一開始看ㄝ是蠻尷尬的-  -    不過還是要感謝他有播 我才知道有這卡通 才迷上他XDD""  所以摟 有好也有壞摟....
1

评分人数

    • Leoheart.Y: 拜託不要用注音文好嗎?...= =碎片 -1
进    不     去。。。。。、
啊啊,怎么进不去啊!!
举剑,为吾王的荣耀而战! 架盾,身后是我们的家园! 伤痕,是纪念战争的勋章!死亡,应历史的要求退场!胆怯,懦夫才拥有的权利!退缩,将被历史长河淹没!也许我们会受伤,也许我们会死亡。只要还能够挥剑,只要还能够举盾。吾等是王国的剑!吾等是王国的盾!
我最後都看無聲版的~~(因為太絕望了)
什么都没得看!!!!!!!!!!!郁闷死了!
聽到這個不讓人絕望也難呀!!!爛翻譯+怪配音
會笑死吧= =
看了各位的回复后突然就有种“啊,谢天谢地我没看”的感觉
已经决定的事情就坚持下去吧,在自己的路上,做真正的自己,无论什么都不能阻挡,无论什么都何以舍弃
在我們普遍的華人社會,還是有那種"動畫是給小孩子看"的思想。

他們才不管這部故事的真正內容是否適合小孩子。
返回列表
高级模式 | 发新话题
B Color Image Link Quote Code Smilies
换一个